Ezekiel 39:2

HOT(i) 2 ושׁבבתיך ושׁשׁאתיך והעליתיך מירכתי צפון והבאותך על הרי ישׂראל׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H7725 ושׁבבתיך And I will turn thee back, H8338 ושׁשׁאתיך and leave but the sixth part H5927 והעליתיך of thee, and will cause thee to come up H3411 מירכתי parts, H6828 צפון from the north H935 והבאותך and will bring H5921 על thee upon H2022 הרי the mountains H3478 ישׂראל׃ of Israel:
Vulgate(i) 2 et circumagam te et seducam te et ascendere faciam de lateribus aquilonis et adducam te super montes Israhel
Clementine_Vulgate(i) 2 Et circumagam te, et educam te, et ascendere te faciam de lateribus aquilonis, et adducam te super montes Israël.
Wycliffe(i) 2 And Y schal lede thee aboute, and Y schal disseyue thee, and Y schal make thee to stie fro the sidis of the north, and Y schal brynge thee on the hillis of Israel.
Coverdale(i) 2 and turne the aboute, & carie the forth, & lede ye from the north partes, and bringe the vp to the mountaynes of Israel
MSTC(i) 2 and turn thee about, and carry thee forth, and lead thee from the north parts, and bring thee up to the mountains of Israel.
Matthew(i) 2 and turne the aboute, & carie the forth, and leade the from the north partes, and bringe the vp to the mountaynes of Israell.
Great(i) 2 and punyshe the with sixe plages, & leade the from the north partes, and bring the vp to the mountaines of Israell.
Geneva(i) 2 And I will destroy thee and leaue but the sixt part of thee, and will cause thee to come vp from the North partes and will bring thee vpon the mountaines of Israel:
Bishops(i) 2 And I wil turne thee about, and I wil prouoke thee forward, and cause thee to come vp from the north partes, and bring thee vp to the mountaynes of Israel
DouayRheims(i) 2 And I will turn thee round, and I will lead thee out, and will make thee go up from the northern parts: and will bring thee upon the mountains of Israel.
KJV(i) 2 And I will turn thee back, and leave but the sixth part of thee, and will cause thee to come up from the north parts, and will bring thee upon the mountains of Israel:
KJV_Cambridge(i) 2 And I will turn thee back, and leave but the sixth part of thee, and will cause thee to come up from the north parts, and will bring thee upon the mountains of Israel:
Thomson(i) 2 and I will assemble thee and lead thee and cause thee to come from the farthest north, and bring thee up to the mountains of Israel;
Webster(i) 2 And I will turn thee back, and leave but the sixth part of thee, and will cause thee to come from the north parts, and will bring thee upon the mountains of Israel:
Brenton(i) 2 and I will assemble thee, and guide thee, and raise thee up on the extremity of the north, and I will bring thee up upon the mountains of Israel.
Brenton_Greek(i) 2 Καὶ συνάξω σε, καὶ καθοδηγήσω σε, καὶ ἀναβιβῶ σε ἐπʼ ἐσχάτου τοῦ βοῤῥᾶ καὶ ἀνάξω σε ἐπὶ τὰ ὄρη τὰ Ἰσραήλ.
Brenton_interlinear(i)
  2 G2532Καὶand1 G4863συνάξωI will assemble2 G4771σεthee3 G2532καὶand4 G2526.1καθοδηγήσωI will guide5 G4771σεthee6 G2532καὶand7 G307ἀναβιβῶI will raise up8 G4771σεthee9 G1909ἐπʼon10 G2078ἐσχάτουthe extremity11 G3588τοῦof12 G1005Βοῤῥᾶthe north13 G2532καὶand14 G321ἀνάξωI will bring up15 G4771σεthee16 G1909ἐπὶupon17 G3588τὰthe18 G3735ὄρηmountains19 G3588τῷof20 G2474ἸσραήλIsrael21
Leeser(i) 2 And I will derange thee, and lead thee astray, and will cause thee to come up from the farthest ends of the north; and I will bring thee upon the mountains of Israel;
YLT(i) 2 And have turned thee back, and enticed thee, And caused thee to come up from the sides of the north, And brought thee in against mountains of Israel,
JuliaSmith(i) 2 And I turned thee back, and I led thee, and I caused thee to come up from the thighs of the north, and I brought thee upon the mountains of Israel:
Darby(i) 2 and I will turn thee back, and lead thee, and will cause thee to come up from the uttermost north, and will bring thee upon the mountains of Israel.
ERV(i) 2 and I will turn thee about, and will lead thee on, and will cause thee to come up from the uttermost parts of the north; and I will bring thee upon the mountains of Israel:
ASV(i) 2 and I will turn thee about, and will lead thee on, and will cause thee to come up from the uttermost parts of the north; and I will bring thee upon the mountains of Israel;
JPS_ASV_Byz(i) 2 and I will turn thee about and lead thee on, and will cause thee to come up from the uttermost parts of the north; and I will bring thee upon the mountains of Israel;
Rotherham(i) 2 Therefore will I turn thee about, and lead thee on, and cause thee to come up out of the remote parts of the North,––And will bring thee in upon the mountains of Israel;
CLV(i) 2 And have turned you back, and enticed you, And caused you to come up from the sides of the north, And brought you in against mountains of Israel,
BBE(i) 2 And turning you round, I will be your guide, and make you come up from the inmost parts of the north; I will make you come on to the mountains of Israel:
MKJV(i) 2 And I will turn you back, and lead you on. And I will bring you up from the recesses of the north, and I will bring you on the mountains of Israel.
LITV(i) 2 And I will turn you back and lead you on. And I will bring you up from the recesses of the north, and will bring you on the mountains of Israel.
ECB(i) 2 and I turn you back and hexsect* you and ascend you from the north flanks and bring you on the mountains of Yisra El:
ACV(i) 2 And I will turn thee about, and will lead thee on, and will cause thee to come up from the outermost parts of the north, and I will bring thee upon the mountains of Israel.
WEB(i) 2 I will turn you around, and will lead you on, and will cause you to come up from the uttermost parts of the north; and I will bring you onto the mountains of Israel.
NHEB(i) 2 and I will turn you around, and will lead you on, and will cause you to come up from the uttermost parts of the north; and I will bring you on the mountains of Israel;
AKJV(i) 2 And I will turn you back, and leave but the sixth part of you, and will cause you to come up from the north parts, and will bring you on the mountains of Israel:
KJ2000(i) 2 And I will turn you back, and leave but the sixth part of you, and will cause you to come up from the far north, and will bring you upon the mountains of Israel:
UKJV(i) 2 And I will turn you back, and leave but the sixth part of you, and will cause you to come up from the north parts, and will bring you upon the mountains of Israel:
TKJU(i) 2 And I will turn you back, and leave only the sixth part of you, and will cause you to come up from the north parts, and will bring you upon the mountains of Israel:
EJ2000(i) 2 and I will break thee, and leave but the sixth part of thee and will cause thee to come up from the north parts and will bring thee upon the mountains of Israel:
CAB(i) 2 and I will assemble you, and guide you, and raise you up on the extremity of the north, and I will bring you up upon the mountains of Israel.
LXX2012(i) 2 and I will assemble you, and guide you, and raise you up on the extremity of the north, and I will bring you up upon the mountains of Israel.
NSB(i) 2 »‘I will turn him in a new direction and lead him out of the far north until he comes to the mountains of Israel.
ISV(i) 2 I’m going to turn you around, drag you along to your destruction, and bring you up from the farthest parts of the north, and carry you to the mountains of Israel.
LEB(i) 2 and I will turn you around, and I will drag you along, and I will bring you up from the remote areas of the north, and I will bring you against the mountains of Israel,
BSB(i) 2 I will turn you around, drive you along, bring you up from the far north, and send you against the mountains of Israel.
MSB(i) 2 I will turn you around, drive you along, bring you up from the far north, and send you against the mountains of Israel.
MLV(i) 2 And I will turn you around and will lead you on and will cause you to come up from the outermost parts of the north and I will bring you upon the mountains of Israel.
VIN(i) 2 and I will turn you around, and I will drag you along, and I will bring you up from the remote areas of the north, and I will bring you against the mountains of Israel,
Luther1545(i) 2 Siehe, ich will dich herumlenken und locken und aus den Enden von Mitternacht bringen und auf die Berge Israels kommen lassen.
Luther1912(i) 2 Siehe, ich will dich herumlenken und locken und aus den Enden von Mitternacht bringen und auf die Berge Israels kommen lassen.
ELB1871(i) 2 Und ich werde dich herumlenken und herbeiführen, und dich heraufziehen lassen vom äußersten Norden her, und dich auf die Berge Israels bringen.
ELB1905(i) 2 Und ich werde dich herumlenken und herbeiführen, und dich heraufziehen lassen vom äußersten Norden her, und dich auf die Berge Israels bringen.
DSV(i) 2 En Ik zal u omwenden, en een zeshaak in u slaan, en u optrekken uit de zijden van het noorden, en Ik zal u brengen op de bergen Israëls.
Giguet(i) 2 Je réunirai tes troupes, et je te guiderai; je te ferai partir des régions les plus lointaines de l’aquilon, et je te conduirai sur les montagnes d’Israël.
DarbyFR(i) 2 et je ferai retourner, et je te mènerai, et je te ferai monter du fond du nord, et je te ferai venir sur les montagnes d'Israël.
Martin(i) 2 Et je te ferai retourner en arrière, n'en laissant que de six l'un, après t'avoir fait monter du fond de l'Aquilon, et t'avoir fait venir sur les montagnes d'Israël.
Segond(i) 2 Je t'entraînerai, je te conduirai, Je te ferai monter des extrémités du septentrion, Et je t'amènerai sur les montagnes d'Israël.
SE(i) 2 y te quebrantaré, y te sextaré, y te haré subir de las partes del norte, y te traeré sobre los montes de Israel;
ReinaValera(i) 2 Y te quebrantaré, y te sextaré, y te haré subir de las partes del norte, y te traeré sobre los montes de Israel;
JBS(i) 2 y te quebrantaré, y te sextaré, y te haré subir de las partes del norte, y te traeré sobre los montes de Israel;
Albanian(i) 2 Unë do të të bëj të kthehesh prapa, do të të josh, do të të bëj të ngjitesh në pjesët e skajshme të veriut dhe do të të çoj në malet e Izraelit.
RST(i) 2 И поверну тебя, и поведу тебя, и выведу тебя от краев севера, иприведу тебя на горы Израилевы.
Arabic(i) 2 واردك واقودك واصعدك من اقاصي الشمال وآتي بك على جبال اسرائيل
Bulgarian(i) 2 Ще те обърна и ще те поведа, и ще те изведа от най-крайния север, и ще те доведа на израилевите планини.
Croatian(i) 2 Namamit ću te i povesti, podići te s krajnjega sjevera i dovesti na gore Izraelove.
BKR(i) 2 A odvedu tě zpět, navštívě tě šesti ranami, když tě vzbudím, abys přitáhl od stran půlnočních, a přivedu tě na hory Izraelské.
Danish(i) 2 Og jeg vil vende dig om og drive dig frem og føre dig op fra det yderste Nord og lade dig komme over Israels Bjerge.
CUV(i) 2 我 必 調 轉 你 , 領 你 前 往 , 使 你 從 北 方 的 極 處 上 來 , 帶 你 到 以 色 列 的 山 上 。
CUVS(i) 2 我 必 调 转 你 , 领 你 前 往 , 使 你 从 北 方 的 极 处 上 来 , 带 你 到 以 色 列 的 山 上 。
Esperanto(i) 2 Kaj Mi vagigos vin, allogos vin, levos vin de la nordaj randoj, kaj venigos vin sur la montojn de Izrael.
Finnish(i) 2 Ja tahdon sinun palauttaa ja houkutella ulos, ja noudan sinun pohjan ääristä, ja annan sinun tulla Israelin vuorille:
FinnishPR(i) 2 Minä kuljetan sinua, talutan sinua, nostatan sinut pohjan periltä ja annan sinun hyökätä Israelin vuorille.
Haitian(i) 2 M'ap fè ou pran yon lòt direksyon, m'ap fè ou soti nan pwent nò a, m'ap mennen ou sou mòn Izrayèl yo.
Hungarian(i) 2 És elcsalogatlak és vezetgetlek, és felhozlak messze északról, és beviszlek Izráel hegyeire.
Indonesian(i) 2 Aku akan membelokkan dia, dan membawa dia keluar dari daerah jauh di utara, ke gunung-gunung Israel.
Italian(i) 2 E ti farò tornare indietro, e ti farò andare errando, dopo che ti avrò tratto dal fondo del Settentrione, e ti avrò fatto venir sopra i monti d’Israele.
ItalianRiveduta(i) 2 Io ti menerò via, ti spingerò innanzi, ti farò salire dalle estremità del settentrione e ti condurrò sui monti d’Israele;
Korean(i) 2 너를 돌이켜서 이끌고 먼 북방에서부터 나와서 이스라엘 산 위에 이르러
Lithuanian(i) 2 Aš apgręšiu tave ir atvesiu iš tolimos šiaurės į Izraelio kalnus,
PBG(i) 2 I zawrócę cię, a sześcioraką plagą ścisnę cię, i wywiodę cię z stron północych, a przywiodę cię na góry Izraelskie;
Portuguese(i) 2 e te farei virar e, conduzindo-te, far-te-ei subir do extremo norte, e te trarei aos montes de Israel.
Norwegian(i) 2 Og jeg vil vende dig om og drive dig frem og føre dig op fra det ytterste Norden og la dig komme over Israels fjell.
Romanian(i) 2 Te voi tîrî, te voi aduce, te voi sui din fundul miazănoaptei, şi te voi aduce pe munţii lui Israel.
Ukrainian(i) 2 І верну тебе, і попроваджу тебе, і підійму тебе з північних кінців, і впроваджу тебе на Ізраїлеві гори.